中国规划网
登陆 | 注册
当前位置: 主页 > 新闻焦点 > 公众关注 >

语言服务板块成为京交会上的“任意门”

时间:2014-06-01 07:47来源:北京日报 作者:为之
语言服务与全球化论坛打造了语言服务业高端互动交流平台,极具行业权威和国际视野。
语言服务与全球化论坛打造了语言服务业高端互动交流平台,极具行业权威和国际视野。

  语言是文化的载体,文化是一个国家一个民族的灵魂。南非前总统纳尔逊·曼德拉曾说过:“如果你用一个人听得懂的语言与他交流,他会记在脑子里;如果你用他的母语与他交流,他会记在心里。” 联邦德国前总理维利·勃兰特也曾经说过: “如果我是卖方,我会用你的语言与你交流。如果我是买方,那你就得用我的语言与我交流。” 在国际贸易中,使用对方的母语进行交流会让对方感觉受到尊重从而予以重视,因此会极大地提升交易的成功率。这种交流往往通过口译和笔译专业人员来完成。
  从口笔译到语言服务
  翻译(包含口译和笔译)是一门古老的行业,几乎与人类文明一样久远,在促进文化的交融、宗教的传播、经济的往来等方面发挥了重要作用。但随着全球化与信息化的发展,以个体独立为特征的传统翻译难以适应海量的需求,产业化变革势在必行。
  语言服务这一概念在我国的广泛使用应始于北京奥运会筹备期间。北京奥组委早在2004至2005年申奥期间就在国际联络部下设立了“语言服务处”,提供包括翻译在内的多语服务,协助解决出现的语言沟通问题。
  但语言服务作为一个新兴行业首次提出则是在“2012中国国际语言服务行业大会暨大型国际活动语言服务研讨会”上。中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇在其主旨发言中指出:“本次会议名称定为语言服务行业大会,而不是翻译行业大会,这是因为全球化和信息技术的飞速发展已经形成了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关资讯为内容的新兴行业—语言服务业,其范围已经远远超出传统意义上的翻译行业成为全球化产业链的一个重要组成部分。”
  中国历史最悠久的中国对外翻译出版有限公司(简称中译)是从传统翻译服务向新兴语言服务转变的一个典型。中译自1973年成立起,就一直为联合国系统提供翻译服务,完成了数十亿字的翻译任务,为维护国家安全和利益、展示大国风范作出了独特的贡献。此外,中译在2008年北京奥运会、2010年上海世博会、2010年广州亚运会等重大国际活动中提供了高质量的口笔译服务,是传统翻译服务企业的杰出代表。
  语言服务助推贸易全球化
  服务业不仅在全球范围内迅速形成,还快速发展为全球化时代政治、经济、文化、社会等各领域的交流与发展的基础性支撑行业,在全球化进程中发挥着不可或缺的重要作用,语言服务业已经是全球经济一体化的关键产业和基础产业。
  语言服务业曾经在中国吸收引进外资和外国技术方面发挥了重要作用,中国的翻译服务行业就是伴随着改革开放发展起来的。现在,中国企业要国际化,也需要成熟的中外语言服务企业的支撑,以便让我国的产品、技术和服务跨越语言、文化等鸿沟顺利走向国际,实现全球化。
  在语言桥集团北京分公司的项目经理曾有过这样的经历:一个由中国企业和英国企业合资在阿联酋注册的新公司面临这样的难题,如何让英、中、哈三国的工程技术人员与市场人员能进行顺畅的沟通。语言桥集团成立了代号“国际桥”的项目,与负责该项目的员工与客户一起奔波在中俄、中英、英俄之间,行走于中哈、中阿的时差之间,帮助新公司将数百万字的技术资料最后呈现为英语、俄语、汉语三个版本协助客户的项目顺利竣工。而这只是千千万万个语言服务企业所面临的挑战的一个缩影。贸易全球化,离不开语言服务这个桥梁。
  不仅仅是翻译
  经济化和全球化时代,客户的需求已经不仅仅是以文字或口头进行一一对应的翻译,还需要通过多语言能力从海量的信息中筛选出需要的内容进行编译等加工,从而为决策服务。语言服务因此也延伸到了多语信息服务这个更为复杂的难题。
  语言服务供应商莱博智公司曾经帮助一知名国际旅游品牌将数据库中的10万余与目的地及旅行相关的关键字进行了38种语言的本地化。仅仅为其提供文辞优美的文案还远远不够。万余关键字与38种语言的一一对应关系,既要包括各语言中,由于拼写差异、缩写、同义词、俚语甚至拼写错误形成的客户可能使用的关键字,也要包括能将不相关查询排除在外的排除关键字。翻译人员必须谙熟旅游市场,并且精通外语俚语。
  与此同时,翻译人员还需要了解市场上的付费搜索关键字工具。专家团队、搜索引擎市场营销经验、流程自动化以及先进的管理使得莱博智公司仅用8周时间就成功完成了这一项目,进一步凸显出成本效益优势。
  谷歌翻译的推出,再次引发讨论。虽然机器不能完全代替人,但在某些领域,机器翻译确实能够发挥很大的作用,大大节省时间、人力等成本,应该予以重视。
  语言服务助推企业全球化
  在第三届京交会上,作为语言服务板块承办单位的中国翻译协会将在5月28日至6月1日的会期中间,推出语言服务与全球化论坛、语言服务企业展示推介,发布行业权威政策信息,并组织邀请境内外展客商参加贸易匹配洽谈和项目签约等活动。
  第三届京交会十大论坛之一:“语言服务与全球化论坛”(5月29日全天)是由中国翻译协会联合国际知名商业咨询机构和行业组织共同打造的语言服务业高端咨询研讨平台,这场论坛极具国际化特色—发言人中不乏国际知名企业的高层管理人员乃至CEO,境外人员占比15%以上。
  会上,中国译协还联合相关中国翻译发展战略研究院、美国卡门森斯顾问有限公司权威发布《本地化服务供应商选择规范》、《2014中国语言服务企业调研报告》、《价格与翻译质量的关联度调研报告》。
  位于京交会一层主展厅的语言服务专题展是中国译协首次在京交会平台上组织开展语言服务专题展示。展区以典型案例呈现的方式,主推“语言服务”这一概念,阐释语言服务在全球化中发挥的作用,同时重点推介一批行业品牌企业,为参展企业提供“贸易匹配”等交易撮合服务。
  板块承办方中国译协还将在本届京交会上,面向专业参展商和业内外参会者推出《中国翻译协会语言服务企业推介名录》。   (责任编辑:白雪松)

------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
推荐内容